克鲁斯诗4首

索尔·胡安娜·伊内斯·德·拉·克鲁斯(JuanaInésdelaCruz,-)墨西哥女诗人。生于墨西哥城附近的乡村。童年在外祖父的庄园里度过。她从小就有着如饥似渴的求知欲,攻读了语法、神学、修辞学、物理、音乐、算术、历史、星占学,而且很快地学会了写诗。十五岁时,由于她博学多才和容貌美丽,被当时的西班牙总督曼塞拉侯爵邀请入宫,成为侯爵夫人宠爱的侍从女官。但由于宫廷生活不能让她专心地钻研学问,她于16岁离开总督的宫廷进入修道院。在修道院的日子里,她除了完成分内的宗教职责外,大部分的时间都用来进行文学创作和科学研究。除了诗歌外,她还写了一些散文和戏剧。年她在看护病人时染疾,不幸逝世。索尔·胡安娜·伊内斯是17世纪下半叶美洲殖民地文坛上的重要作家,被誉为“第十个谬斯”。她的作品以处于殖民地时期的墨西哥社会为背景,描绘了各阶层的人物,其中有贵妇、骑士、学生、牧人,还有印第安人和黑人,具有明显的现实主义倾向。她以写作爱情诗著称,带有贡戈拉主义倾向,流传至今的只有3部诗集。最著名的是长诗《初梦》()和《神圣的纳尔西索》()。她的主要剧作有喜剧《家庭的责任》()和《爱情是个大迷宫》()以及3部宗教短剧。散文《答索尔·菲洛特亚·德·拉·克鲁斯修女》()具有传记价值。她以这篇散文回击了教会对她从事文学创作的非难,体现了她争取妇女解放、要求男女平等的思想。

哀歌

我神圣的主人,

在你离别之际,

我多情的胸膛

便充满了叹息。

听我哭泣,看我伤悲。

悲痛不断增生,

只缘无处倾诉。

你将弃我而去,

教我怎不心碎。

我上呼青天下哭地。

沿着你的目光,

我曾爬上青天;

去摘那个太阳,

仿佛就在眼前。

藐视火焰,指点海洋。

正当你用情爱

给我戴上金冠,

使我成为世上

最最幸福的人,

厄运它便匆匆赶来。

好是坏的反面,

悲是乐的影子。

我悲惨的命运

便是它的明证,

我失去了你的目光。

哦,残酷的失去!

是谁让你消失

且没我的答应?

灵魂被你带走,

留下我这行尸走肉。

你的深情厚意

换去一颗芳心;

它愿为你沉默,

并将自己关闭。

我是它卑微的卫兵。

最后一声保重:

你我永远分离。

我要向你保证,

我信赖的爱人:

我将永远爱你、想你。

我神圣的利西,

原谅我的冒昧:

尽管我属于你,

不该直呼你名。

你的英名远播,

功绩光耀世间;

我若直呼于你,

决非有意冒犯。

问题出在舌头,

它是话语之首;

一切善恶言词

均是它的奴隶。

似臣民尊国君,

如囚徒畏监狱,

我这个奴隶哦,

唯你一个主人。

你是我的主人,

我愿唯你是从。

这才直呼你名,

没有丝毫恶意。

你的伟大在于:

对待一切过错,

只要理由正当,

你就不会追究。

你的崇高在于:

你从不压制别人。

信天终究虚妄,

但愿思想高飞。

你的美德颇多,

一时难以概括。

你是高山天庭,

我是平川低谷。

我愿作此忏悔,

只为深爱着你;

倘若你要罚我,

我会视作奖励。

——致总督夫人。

赵晓林译

该诗的作者索尔·胡安娜·伊内斯·德·拉·克鲁斯是17世纪殖民地时期墨西哥的著名女诗人。她不仅是一位早熟的天才、睿智的宫廷女侍,而且还是一位博学多才的修女。具有传奇色彩的经历以及她所生存的历史环境,使得她的出现成为当时拉丁美洲文坛上的一个奇迹。由于天生丽质和出众才华,克鲁斯14岁时被西班牙总督曼塞拉侯爵召进宫廷,成为总督夫人宠爱的侍从女官。但是,两年后她放弃了优裕的宫廷生活,转而进入修道院成为一名修女,潜心致力于文学创作和科学研究。她所在的圣赫罗尼莫修道院也成为当时墨西哥的文化中心。克鲁斯的文学创作有诗歌、戏剧、散文等。其中,诗歌创作是她主要的创作活动,她对各种诗歌艺术都很熟悉,有自由诗、抒情诗、十四行诗,以及采自民间的叙事诗、谣曲等。墨西哥以克鲁斯为骄傲,而今,她的形象被印在墨西哥的钞票上;她的名字被用做街道的命名;墨西哥文化研究院还专门设立了“索尔·胡安娜·德·拉·克鲁斯”全国诗歌奖。这首《哀歌》是克鲁斯在作为宫廷女侍时期,为她的主人总督夫人而作。哀歌是一种抒情诗体,通常语气严肃,文辞典雅。一般是诗人因某事伤感而作,借哀歌表达永恒的精神、情感、价值,从而获得慰藉。在宫廷里,克鲁斯的才华令人瞩目,她不仅成为当时廷臣和贵妇中的知识领袖,而且也深得总督夫人的赏识和宠爱,与总督夫人结下了深厚的情谊。在这首《哀歌》里,表达了在总督夫人离别之际,克鲁斯对她纯真而深切的感情,同时歌颂了总督夫人的美德。该诗以感性抒情为主,理性的思辨点缀其间。第一部分主要诉说诗人的悲伤,以及对过去生活的怀念。一、二两节直接表达了抒情主人公悲痛欲绝的心情;三、四节开始怀念过往,诗人运用“青天”、“太阳”等意象,来说明宫廷生活时期,总督夫人给予了她优越的生活。随后诗人笔锋一转,“好是坏的反面,悲是乐的影子。”用辩证的哲学观点道出了人生的悲欢离合。第二部分主要是对总督夫人的赞美和歌颂,诗人运用“高山天庭”、“平川低谷”等自然界的事物来比喻君臣之间的关系,从而进一步衬托出对总督夫人的景仰。该诗在视觉艺术与听觉艺术上达到了完美融合。从形式上看,全诗结构工整,分为两个部分,各有八节,建行整齐,每行诗的音步较为一致。统一的建行意味着统一的节奏模式,但在这首诗中,诗人的情绪并非整齐划一,哀伤之情犹如大海的波涛,时而激昂、时而沉郁。强烈的情感在规整的形式中自然流露,这是一种挑战,诗人必须带着枷锁跳舞。克鲁斯丰富的诗歌才艺在此得到了体现。“你的伟大在于……你的崇高在于……你的美德颇多……”一连几个叠句对总督夫人的歌颂表现得直接、深刻而有力。在这首《哀歌》中,同时还具有抒情诗典型的音乐特征,在音韵格式上体现出一定的音乐性。这一点又与克鲁斯的天赋分不开,从孩提时起,她的讲话就有韵律,当她知道不是人人都是如此时,她感到震惊。她曾经以为诗歌和美是人类的天赋。对她个人来说,她认为她的诗才是神圣的天赋。此外,克鲁斯在诗中直接对已经离别的总督夫人发出呼语:“我神圣的利西,/原谅我的冒昧:/尽管我属于你,/不该直呼你名。”这种顿呼法的使用增强了本首诗的个人感情色彩。克鲁斯的诗歌是源自直觉的。在规整的形式下,哀伤悲痛的情绪喷薄而出,给读者带来很强的情感冲击力,读来令人震撼。(杨海英)

泪流慰痴情

亲爱的,今晚当我与你说话

正如你的面孔和行动所表明

有语言已经无法说服你

但愿你能看透我的心胸。

爱神啊,增强我的毅力,

战胜那似乎不可战胜的情绪;

因为在痛苦倾泻出的泪水里

破碎的心啊,渗着血滴。

够了,亲爱的,不要再严酷无情,

别让狂暴的激情折磨你,

别让卑鄙的疑惧打扰你的安宁——

那全是虚假的迹象、愚蠢的阴影:

在点点珠泪中,你已经看到

并接触到我破碎的心灵。

赵振江译

有爱情的地方就有诗意。虽然克鲁斯最后成为著名的修女,但也曾有过刻骨铭心的爱情。这首《泪流慰痴情》就是克鲁斯最著名的爱情十四行诗之一,表现了作者对纯真爱情的热烈追求。克鲁斯的抒情诗传播广泛,因此,她也被同时代人称为“第十位缪斯”。虽然当时克鲁斯已进入修道院,但爱情之花曾经在她心中盛开过。正如歌德所说,哪个男子不钟情,哪个少女不怀春!爱情,这个集甜蜜与痛苦、希望与绝望、和谐与分裂等种种复杂的人性体验于一体的字眼也使得正值花样年华的克鲁斯内心激起了浪花,她常常为爱感到困惑和不安。据说,克鲁斯的美丽和聪慧吸引许多贵族来到她的身边,她与其中的一位产生了爱情,但克鲁斯是一个贵族的私生女,受到当时社会的歧视,种种原因使得她最终未能和心爱的人结婚。爱情上的挫折使她对尘世产生了失望,为寻求安宁进入修道院。这是人们对她为何选择修女生涯的一种猜想。从受人追捧的女官到与世隔绝的修女,这种转变究竟是因为爱情抑或是别的,其中的秘密也一直是史学家们


转载请注明:http://www.shdongtong56.com/yzyx/7885.html


当前时间: